Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-انجليزي - blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديفرنسيانجليزيإيطاليّ ألبانى

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan...
نص
إقترحت من طرف nunonuno
لغة مصدر: هولندي

blijf er met je hoofd bij, denk niet te veel aan mij

عنوان
Denken
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Appeltaart
لغة الهدف: انجليزي

Keep your head cool, don´t think too much of me
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 11 تشرين الاول 2008 17:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 تشرين الاول 2008 22:17

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Appeltaart

Just a little typo - "thing" should read "think".

I've set a poll

Bises
Tantine

8 تشرين الاول 2008 23:51

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hi Appeltaart,

I agree with Tantine. The rest is OK.

9 تشرين الاول 2008 00:12

Appeltaart
عدد الرسائل: 14
haha i made a little mistake while typing, im sorry!

9 تشرين الاول 2008 10:37

Lein
عدد الرسائل: 3389
Also I think 'don't think of me too much' would be better. This text is about the amount of time you think of someone, not how high an opinion you have of him.

9 تشرين الاول 2008 12:56

akamc2
عدد الرسائل: 18
'don´t thing too much of me' => 'don´t thing too much about me'

9 تشرين الاول 2008 13:05

goncin
عدد الرسائل: 3706
"think"

9 تشرين الاول 2008 13:51

estheryunus
عدد الرسائل: 13
maybe its not "of" but "about"

9 تشرين الاول 2008 15:27

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Yes... it is don't think

9 تشرين الاول 2008 17:03

Alessandra87
عدد الرسائل: 47
"don't thinK too much ABOUT me"

9 تشرين الاول 2008 17:20

ateniix
عدد الرسائل: 9
There's a mistake in the word "thing": it should be think.

9 تشرين الاول 2008 18:50

cacue23
عدد الرسائل: 312
I voted yes, although I would say "keep your head cool, don't think too much of me".

9 تشرين الاول 2008 23:46

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
I liked cacue's suggestion...

10 تشرين الاول 2008 00:28

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Lein and cacue seem to be right. I'd say:

"Keep your head cool, don't think of me too much"

10 تشرين الاول 2008 10:17

Lein
عدد الرسائل: 3389
Although I think, reading the other suggestions, that 'don't think too much about me' may sound better in English. That's just a matter of personal preference though...

10 تشرين الاول 2008 10:39

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Stay cool, ....

10 تشرين الاول 2008 19:16

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
I agree with cacue "keep your head cool" instead of "don't be distracted".

11 تشرين الاول 2008 14:31

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
edited by the translator, thus validable now.


11 تشرين الاول 2008 17:55

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Validated by the expert so payable now

Enjoy your points appeltaart

Bises
Tantine