Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-سويدي - Thank you for your signature. See you soon.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبلغاريسويديهولنديدانمركي برتغاليّ فنلنديّتشيكيّيونانيّ

صنف جملة

عنوان
Thank you for your signature. See you soon.
نص
إقترحت من طرف akamc2
لغة مصدر: انجليزي

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
ملاحظات حول الترجمة
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

عنوان
Tack för din underskrift. På återseende.
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: سويدي

Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 2 تشرين الاول 2008 14:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 تشرين الاول 2008 08:52

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Borde det inte vara e-postadress, eller?

2 تشرين الاول 2008 09:29

pias
عدد الرسائل: 8113
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?

CC: lenab

2 تشرين الاول 2008 14:00

lenab
عدد الرسائل: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.

2 تشرين الاول 2008 14:05

pias
عدد الرسائل: 8113
Ok.