Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-瑞典语 - Thank you for your signature. See you soon.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语保加利亚语瑞典语荷兰语丹麦语葡萄牙语芬兰语捷克语希腊语

讨论区 句子

标题
Thank you for your signature. See you soon.
正文
提交 akamc2
源语言: 英语

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
给这篇翻译加备注
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

标题
Tack för din underskrift. På återseende.
翻译
瑞典语

翻译 pias
目的语言: 瑞典语

Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
pias认可或编辑 - 2008年 十月 2日 14:06





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 2日 08:52

casper tavernello
文章总计: 5057
Borde det inte vara e-postadress, eller?

2008年 十月 2日 09:29

pias
文章总计: 8113
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?

CC: lenab

2008年 十月 2日 14:00

lenab
文章总计: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.

2008年 十月 2日 14:05

pias
文章总计: 8113
Ok.