Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Suedisht - Thank you for your signature. See you soon.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtBullgarishtSuedishtGjuha holandezeGjuha danezeGjuha portugjezeFinlandishtÇekeGreqisht

Kategori Fjali

Titull
Thank you for your signature. See you soon.
Tekst
Prezantuar nga akamc2
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Vërejtje rreth përkthimit
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Titull
Tack för din underskrift. På återseende.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 2 Tetor 2008 14:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Tetor 2008 08:52

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Borde det inte vara e-postadress, eller?

2 Tetor 2008 09:29

pias
Numri i postimeve: 8113
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?

CC: lenab

2 Tetor 2008 14:00

lenab
Numri i postimeve: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.

2 Tetor 2008 14:05

pias
Numri i postimeve: 8113
Ok.