Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - Thank you for your signature. See you soon.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsBúlgarSuecNeerlandèsDanèsPortuguèsFinèsTxecGrec

Categoria Frase

Títol
Thank you for your signature. See you soon.
Text
Enviat per akamc2
Idioma orígen: Anglès

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Notes sobre la traducció
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Títol
Tack för din underskrift. På återseende.
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

Om du har skrivit in din e-postadress så kommer du att erhålla ev. nyheter angående denna kampanj.
Fortsätt framåt.
Darrera validació o edició per pias - 2 Octubre 2008 14:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Octubre 2008 08:52

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Borde det inte vara e-postadress, eller?

2 Octubre 2008 09:29

pias
Nombre de missatges: 8113
Vi använder nog båda begreppen, gjorde en sökning nyss och ser dock att "e-postadress" verkar betydligt vanligare. Helt ok. för mig att korrigera, Lena ...vad tycker du?

CC: lenab

2 Octubre 2008 14:00

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag tycker båda fungerar bra, men har du info om att e-postadress är vanligare, så kan du väl ändra.

2 Octubre 2008 14:05

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok.