Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-تركي - Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزيتركي

عنوان
Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
نص
إقترحت من طرف febi
لغة مصدر: بلغاري

Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
ملاحظات حول الترجمة
британски

عنوان
Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف rasimsky
لغة الهدف: تركي

Damla, taşı kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
ملاحظات حول الترجمة
Figen hanıma teşekkürler !!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 26 ايار 2008 15:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 ايار 2008 22:34

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
'Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar.' dersek, nasıl olur


21 ايار 2008 07:38

rasimsky
عدد الرسائل: 13
evet doğrusu bu atasözünü duymuşluğum var ama tercümesini beceremedim normalde birebirde bulgarcam perfectir...teşekkürler figen hanım

21 ايار 2008 10:17

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello, please post in English if you want an admin to do something about this page!
This is going to become obligatory soon, as I'm fed up to see treatment from these red flagging delayed because of that!

21 ايار 2008 17:46

febi
عدد الرسائل: 3
bence cok guzel ceviri olmus.tesekurler

23 ايار 2008 19:56

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
hello Francky
just to inform you, everything is okay here, perhaps an admin was called by mistake (?), sorry for that...
have a nice evening!

CC: Francky5591

23 ايار 2008 22:24

merdogan
عدد الرسائل: 3769
'Damla, taşı kuvvet ile değil süreklilikle oyar.' can be better.