Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-터키어 - Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어터키어

제목
Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
본문
febi에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
이 번역물에 관한 주의사항
британски

제목
Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
번역
터키어

rasimsky에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Damla, taşı kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
이 번역물에 관한 주의사항
Figen hanıma teşekkürler !!!
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 26일 15:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 20일 22:34

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar.' dersek, nasıl olur


2008년 6월 21일 07:38

rasimsky
게시물 갯수: 13
evet doğrusu bu atasözünü duymuşluğum var ama tercümesini beceremedim normalde birebirde bulgarcam perfectir...teşekkürler figen hanım

2008년 6월 21일 10:17

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello, please post in English if you want an admin to do something about this page!
This is going to become obligatory soon, as I'm fed up to see treatment from these red flagging delayed because of that!

2008년 6월 21일 17:46

febi
게시물 갯수: 3
bence cok guzel ceviri olmus.tesekurler

2008년 6월 23일 19:56

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hello Francky
just to inform you, everything is okay here, perhaps an admin was called by mistake (?), sorry for that...
have a nice evening!

CC: Francky5591

2008년 6월 23일 22:24

merdogan
게시물 갯수: 3769
'Damla, taşı kuvvet ile değil süreklilikle oyar.' can be better.