Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Perzijski-Engleski - مردی Ú©Ù‡ بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PerzijskiEngleski

Kategorija Fikcija / Priča

Naslov
مردی که بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...
Tekst
Poslao alireza
Izvorni jezik: Perzijski

زن جوان بود و جثه ای بزرگتر از من داشت، احساس امنیت داشتم، صدای مرد بالای صخره حواس هر دوی ما را به خود جلب کرد، دست تکان میداد، پرید، ثانیه ای بعد آب خنک به سمت ما پاشیده شد، صدای خنده در گوشم مدام تکرار میشد، آن زن با لبخند گفت: برو پیش پدربزرگ، باید نجاتش بدیم؛
Primjedbe o prijevodu
American English

Naslov
زن جوان بود...
Prevođenje
Engleski

Preveo x86_64
Ciljni jezik: Engleski

The woman was young and had a larger body compared to me, I had a sense of safety, the man's voice on the rock made both of us notice him, he was shaking his hand, he jumped, a second later some cold water was splashed on us, the laugh was ringing in my ear, the woman told me, while smiling: go to grandpa, we must save him;
Primjedbe o prijevodu
سعی کردم تا حد توانم نزدیک به متن ترجمه کنم
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 22 svibanj 2013 18:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 svibanj 2013 11:45

salimworld
Broj poruka: 248
yes. I think about these two imporvements:
the voice of the man --> the man's voice
dropped --> splashed (a better translation for پاشیدن)

16 svibanj 2013 14:59

x86_64
Broj poruka: 1
Thats right, my mistakes. Thanks to Salimworld

17 svibanj 2013 14:39

Lein
Broj poruka: 3389

Thank you both!