Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



48Prevođenje - Španjolski-Talijanski - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiRumunjskiTalijanski

Kategorija Misli

Naslov
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Tekst
Poslao pupik
Izvorni jezik: Španjolski

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Primjedbe o prijevodu
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Naslov
Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo...
Prevođenje
Talijanski

Preveo Maybe:-)
Ciljni jezik: Talijanski

Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo che la conosco senza conoscerla veramente. Però ancora mi rimane la sua immagine di fantasia. Che cosa ha che non abbiano le altre? Non lo so, però resto con...
Lei.
Non importa dove nasci. Ciò che importa è dove hai pianto, dove hai riso, dove hai amato, dove hai sofferto.
Primjedbe o prijevodu
"... la conozco sin conocerla"---> "...la conosco senza conoscerla (veramente)". Si dice quando si ha una conoscenza superficiale o apparente di una persona, senza però conoscerla a fondo, senza conoscerla completamente...
Posljednji potvrdio i uredio Ricciodimare - 18 srpanj 2009 08:48