Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



48Превод - Испански-Италиански - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиРумънскиИталиански

Категория Мисли

Заглавие
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Текст
Предоставено от pupik
Език, от който се превежда: Испански

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Забележки за превода
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Заглавие
Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo...
Превод
Италиански

Преведено от Maybe:-)
Желан език: Италиански

Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo che la conosco senza conoscerla veramente. Però ancora mi rimane la sua immagine di fantasia. Che cosa ha che non abbiano le altre? Non lo so, però resto con...
Lei.
Non importa dove nasci. Ciò che importa è dove hai pianto, dove hai riso, dove hai amato, dove hai sofferto.
Забележки за превода
"... la conozco sin conocerla"---> "...la conosco senza conoscerla (veramente)". Si dice quando si ha una conoscenza superficiale o apparente di una persona, senza però conoscerla a fondo, senza conoscerla completamente...
За последен път се одобри от Ricciodimare - 18 Юли 2009 08:48