Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



48Tłumaczenie - Hiszpański-Włoski - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiRumuńskiWłoski

Kategoria Myśli

Tytuł
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Tekst
Wprowadzone przez pupik
Język źródłowy: Hiszpański

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Uwagi na temat tłumaczenia
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Tytuł
Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo...
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez Maybe:-)
Język docelowy: Włoski

Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo che la conosco senza conoscerla veramente. Però ancora mi rimane la sua immagine di fantasia. Che cosa ha che non abbiano le altre? Non lo so, però resto con...
Lei.
Non importa dove nasci. Ciò che importa è dove hai pianto, dove hai riso, dove hai amato, dove hai sofferto.
Uwagi na temat tłumaczenia
"... la conozco sin conocerla"---> "...la conosco senza conoscerla (veramente)". Si dice quando si ha una conoscenza superficiale o apparente di una persona, senza però conoscerla a fondo, senza conoscerla completamente...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Ricciodimare - 18 Lipiec 2009 08:48