Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-אנגלית - det gör vi

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתאנגליתספרדית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
det gör vi
טקסט
נשלח על ידי ellasevia
שפת המקור: שוודית

det gör vi

שם
let's do it
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ellasevia
שפת המטרה: אנגלית

let's do it
הערות לגבי התרגום
This was a bit odd...what did you want it for?
אושר לאחרונה ע"י samanthalee - 4 יוני 2007 02:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 יוני 2007 03:58

samanthalee
מספר הודעות: 235
Is it "we'll do it"? Or "we did it"?

1 יוני 2007 20:08

Swedishsnow
מספר הודעות: 20
It depends on the context. If somebody asks you to do something together, you may say "Yes, we do" = "ja, det gör vi."

Another exemple:
You do not come from Sweden. We do. = Det gör vi.

2 יוני 2007 08:50

Maribel
מספר הודעות: 871
This is not past tense but something happening now or in the near future, although the future would be "det skall vi göra".

I think in the first example given above the translation could also be (yes,) let's do it,
but as the second example shows the expression is used in several ways... Anyway we have to choose the most obvious one and I would vote for "let's do it".