Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - det gör vi

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleskiSpanski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Natpis
det gör vi
Tekst
Podnet od ellasevia
Izvorni jezik: Svedski

det gör vi

Natpis
let's do it
Prevod
Engleski

Preveo ellasevia
Željeni jezik: Engleski

let's do it
Napomene o prevodu
This was a bit odd...what did you want it for?
Poslednja provera i obrada od samanthalee - 4 Juni 2007 02:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Juni 2007 03:58

samanthalee
Broj poruka: 235
Is it "we'll do it"? Or "we did it"?

1 Juni 2007 20:08

Swedishsnow
Broj poruka: 20
It depends on the context. If somebody asks you to do something together, you may say "Yes, we do" = "ja, det gör vi."

Another exemple:
You do not come from Sweden. We do. = Det gör vi.

2 Juni 2007 08:50

Maribel
Broj poruka: 871
This is not past tense but something happening now or in the near future, although the future would be "det skall vi göra".

I think in the first example given above the translation could also be (yes,) let's do it,
but as the second example shows the expression is used in several ways... Anyway we have to choose the most obvious one and I would vote for "let's do it".