Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Sahile indim ÅŸimdi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שירה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Sahile indim ÅŸimdi...
טקסט
נשלח על ידי kendin_ol_19
שפת המקור: טורקית

Sahile indim şimdi. Deniz sanki romantik bir şarkı fısıldıyor kulağıma. Kuşların seslerini dinliyorum. Deniz gülümsüyor, yakamozlar ışıldıyor. Tüm kalbimle seviyorum.
הערות לגבי התרגום
-Talha- (Orjinal Hali)

שם
I'm going down to the coast now. It's ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kendin_ol_19
שפת המטרה: אנגלית

I descend to the coast. It's as if the sea is whispering a romantic song in my ears. I'm listening to the warble of the birds. The sea is smiling. The moonlight is sparkling. I love with all my heart.
הערות לגבי התרגום
-Talha- (Second Translation)
(-inmek: descend, go down - sahil : shore, coast - sanki: as if, as though - Yakamoz: phosphorescence from moonlight on the sea)
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 23 ספטמבר 2009 14:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 ספטמבר 2009 23:44

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Going down to the shore, I can hear the sea whispering a romantic song to my ear. I hear the birds singing. The sea is smiling, the moonlight is sparkling. I love with all my heart.

19 ספטמבר 2009 21:16

merdogan
מספר הודעות: 3769
I'm going down to the coast now...> I went down to the coast now.
The sea is smiling. The moonlight is sparkling...> The sea is smiling, the moonlight is sparkling

21 ספטמבר 2009 19:04

kendin_ol_19
מספר הודעות: 99
I agree with merdogan.