Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Portoghese - Translator.-cucumis.org-rejection.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurcoOlandeseTedescoEsperantoFranceseCatalanoSpagnoloGiapponeseSlovenoCinese semplificatoAraboItalianoBulgaroRumenoPortogheseRussoEbraicoAlbanesePolaccoSvedeseDaneseUnghereseFinlandeseSerboCineseGrecoCroatoIngleseNorvegeseCoreanoCecoPersianoSlovaccoCurdoIrlandeseAfrikaansMongoloHindiVietnamita
Traduzioni richieste: Klingon

Categoria Spiegazioni - Computers / Internet

Titolo
Translator.-cucumis.org-rejection.
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Titolo
tradutor-novato-rejeitado
Traduzione
Portoghese

Tradotto da Papai Noel
Lingua di destinazione: Portoghese

Se encontrar muitos erros, consulte por favor o perfil do tradutor. Se for novo no cucumis.org, envie-lhe uma mensagem pessoal incluindo os motivos para a rejeição.
Note sulla traduzione
2nd Review:\rhouverem = houver\rHAVER (THERE IS) verb is impersonal when its meaning is EXISTIR (TO EXIST)
Ultima convalida o modifica di manoliver - 2 Aprile 2006 22:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Ottobre 2008 02:16

kedamaian
Numero di messaggi: 359
O título, em todos os idiomas que consigo ler, tem a estrutura "Tradutor-Cucumis.org-rejeição"

Em português " tradutor-novato-rejeitado ";
Em Italiano "Traduttore.-cucumis.org-traduzione";
Em Inglês "Translator-including-rejection";
Deve ter havido algum lapso...

A versão portuguesa, para um novato como eu, até assusta! Desculpem a ironia...
.........
Edição posterior:

A versão em Hebraico é diferente de todas as outras (das que consigo ler)