Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-葡萄牙语 - Translator.-cucumis.org-rejection.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语荷兰语德语世界语法语加泰罗尼亚语西班牙语日语斯洛文尼亚语汉语(简体)阿拉伯语意大利语保加利亚语罗马尼亚语葡萄牙语俄语希伯来语阿尔巴尼亚语波兰语瑞典语丹麦语匈牙利语芬兰语塞尔维亚语汉语(繁体)希腊语克罗地亚语英语挪威语韩国语/朝鲜语捷克语波斯語斯洛伐克语库尔德语爱尔兰语南非语蒙古语印地语越南语
索译列单: 克林贡语

讨论区 解释 - 计算机 / 互联网

标题
Translator.-cucumis.org-rejection.
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

标题
tradutor-novato-rejeitado
翻译
葡萄牙语

翻译 Papai Noel
目的语言: 葡萄牙语

Se encontrar muitos erros, consulte por favor o perfil do tradutor. Se for novo no cucumis.org, envie-lhe uma mensagem pessoal incluindo os motivos para a rejeição.
给这篇翻译加备注
2nd Review:\rhouverem = houver\rHAVER (THERE IS) verb is impersonal when its meaning is EXISTIR (TO EXIST)
manoliver认可或编辑 - 2006年 四月 2日 22:29





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 2日 02:16

kedamaian
文章总计: 359
O título, em todos os idiomas que consigo ler, tem a estrutura "Tradutor-Cucumis.org-rejeição"

Em português " tradutor-novato-rejeitado ";
Em Italiano "Traduttore.-cucumis.org-traduzione";
Em Inglês "Translator-including-rejection";
Deve ter havido algum lapso...

A versão portuguesa, para um novato como eu, até assusta! Desculpem a ironia...
.........
Edição posterior:

A versão em Hebraico é diferente de todas as outras (das que consigo ler)