Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Turco - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglesePortoghese brasilianoSpagnoloItalianoTedescoGrecoOlandeseSvedeseDaneseTurco

Categoria Giornali - Società / Gente / Politica

Titolo
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Note sulla traduzione
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Titolo
Somali Yarımadası'nda açlığın ana sebebi kuraklık mı?
Traduzione
Turco

Tradotto da Mesud2991
Lingua di destinazione: Turco

Dört milyon insan sokaklara düşmüş, rızkını arıyor. Kuraklığın, telef edilen mahsullerin, kabile savaşlarının, düzensiz ve batmış devletlerin olduğu bir gerçek. Kuraklık sıkıntısı çeken başka bir ülke yiyecek stokları yapabilir. Ama onlar bunu yapacak güce sahip değiller*. Neden? Çünkü büyük bankalar ve onların yatırım fonları buğday, pirinç ve mısır fiyatlarını yukarı çekerek çok büyük kârlar elde ediyor.
Note sulla traduzione
*Ama onlar bunu yapacak (yiyecek stokları yapacak/kuracak) güce sahip değiller.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 5 Maggio 2012 21:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Maggio 2012 19:13

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
eline saglik mesud,
tek kelimelik ilave:
'...ödeme gücüne sahip değiller..'

5 Maggio 2012 19:32

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Teşekkürler,

Bence böyle kalsın.

"Ama onlar bunu yapacak (yiyecek stokları yapacak/kuracak) güce sahip değiller." diye yorumladım.