Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Turco - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsInglêsPortuguês BrEspanholItalianoAlemãoGregoHolandêsSuecoDinamarquêsTurco

Categoria Jornais - Sociedade / Gente / Política

Título
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Francês

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Notas sobre a tradução
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Título
Somali Yarımadası'nda açlığın ana sebebi kuraklık mı?
Tradução
Turco

Traduzido por Mesud2991
Língua alvo: Turco

Dört milyon insan sokaklara düşmüş, rızkını arıyor. Kuraklığın, telef edilen mahsullerin, kabile savaşlarının, düzensiz ve batmış devletlerin olduğu bir gerçek. Kuraklık sıkıntısı çeken başka bir ülke yiyecek stokları yapabilir. Ama onlar bunu yapacak güce sahip değiller*. Neden? Çünkü büyük bankalar ve onların yatırım fonları buğday, pirinç ve mısır fiyatlarını yukarı çekerek çok büyük kârlar elde ediyor.
Notas sobre a tradução
*Ama onlar bunu yapacak (yiyecek stokları yapacak/kuracak) güce sahip değiller.
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 5 Maio 2012 21:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Maio 2012 19:13

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
eline saglik mesud,
tek kelimelik ilave:
'...ödeme gücüne sahip değiller..'

5 Maio 2012 19:32

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Teşekkürler,

Bence böyle kalsın.

"Ama onlar bunu yapacak (yiyecek stokları yapacak/kuracak) güce sahip değiller." diye yorumladım.