Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Spagnolo - Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseSpagnoloPortoghese brasiliano

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια!
Testo
Aggiunto da gmggmg
Lingua originale: Greco

Καλά δεν το πιστεύω! Χαμένοι χρόνια! Σε βρίσκω εδώ παντρεμένο με παιδί! Χαίρομαι ειλικρινά Μηνά μου! Εύχομαι ό,τι καλύτερο!
Note sulla traduzione
solo significado

Titolo
¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! ...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da btadeo
Lingua di destinazione: Spagnolo

¡Dios mío! ¡No me lo puedo creer! Hacía años que no nos veíamos. Y te encuentro aquí, casado y con un hijo. Estoy contentísimo, Minas. Te deseo lo mejor.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 16 Dicembre 2009 15:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Dicembre 2009 15:09

Niark
Numero di messaggi: 1
Minas es un nombre de hombre, no de mujer, como dicho en la nota acerca de la traducción inglesa : “Minas-male name”. Entonces, no sería «Y te encuentro aquí, casada», sino «casado».