Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Inglese - Dzień się narodził...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoIngleseItalianoFrancese

Categoria Poesia - Amore / Amicizia

Titolo
Dzień się narodził...
Testo
Aggiunto da Aneta B.
Lingua originale: Polacco

Dzień się narodził ponownie
Słońce wstało do wędrówki
Właśnie ukrywa się za konarami topoli
Stocznia już daje znać że pracuje
Ptaki jeszcze milczÄ…
Prom wpływa do portu
Niebo błękitnieje
Chmury w kratkÄ™ przeciÄ…Å‚ samolot

Dzień się narodził
A ja żyję nocą
A ja żyję Tobą
Note sulla traduzione
British English

Titolo
A day is born...
Traduzione
Inglese

Tradotto da AleksanderS
Lingua di destinazione: Inglese

A day is born...

A day is born again
The sun is up for a journey
Now it's hiding behind poplar boughs
The shipyard utters out its busy sounds
The birds are silent yet
A ferry is entering the port
The sky is turning blue
A plane is cutting chequered clouds

A day is born
But I live with the night
I live with you
Note sulla traduzione
Alternatively, the last two lines could be:

But my life is the night
My life is you
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Dicembre 2009 11:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Dicembre 2009 21:59

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
It's beautiful, Alexander! Thank you!!!