Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Inglês - DzieÅ„ siÄ™ narodziÅ‚...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsInglêsItalianoFrancês

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
Dzień się narodził...
Texto
Enviado por Aneta B.
Idioma de origem: Polonês

Dzień się narodził ponownie
Słońce wstało do wędrówki
Właśnie ukrywa się za konarami topoli
Stocznia już daje znać że pracuje
Ptaki jeszcze milczÄ…
Prom wpływa do portu
Niebo błękitnieje
Chmury w kratkÄ™ przeciÄ…Å‚ samolot

Dzień się narodził
A ja żyję nocą
A ja żyję Tobą
Notas sobre a tradução
British English

Título
A day is born...
Tradução
Inglês

Traduzido por AleksanderS
Idioma alvo: Inglês

A day is born...

A day is born again
The sun is up for a journey
Now it's hiding behind poplar boughs
The shipyard utters out its busy sounds
The birds are silent yet
A ferry is entering the port
The sky is turning blue
A plane is cutting chequered clouds

A day is born
But I live with the night
I live with you
Notas sobre a tradução
Alternatively, the last two lines could be:

But my life is the night
My life is you
Último validado ou editado por lilian canale - 7 Dezembro 2009 11:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Dezembro 2009 21:59

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
It's beautiful, Alexander! Thank you!!!