Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Inglés - DzieÅ„ siÄ™ narodziÅ‚...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglésItalianoFrancés

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
Dzień się narodził...
Texto
Propuesto por Aneta B.
Idioma de origen: Polaco

Dzień się narodził ponownie
Słońce wstało do wędrówki
Właśnie ukrywa się za konarami topoli
Stocznia już daje znać że pracuje
Ptaki jeszcze milczÄ…
Prom wpływa do portu
Niebo błękitnieje
Chmury w kratkÄ™ przeciÄ…Å‚ samolot

Dzień się narodził
A ja żyję nocą
A ja żyję Tobą
Nota acerca de la traducción
British English

Título
A day is born...
Traducción
Inglés

Traducido por AleksanderS
Idioma de destino: Inglés

A day is born...

A day is born again
The sun is up for a journey
Now it's hiding behind poplar boughs
The shipyard utters out its busy sounds
The birds are silent yet
A ferry is entering the port
The sky is turning blue
A plane is cutting chequered clouds

A day is born
But I live with the night
I live with you
Nota acerca de la traducción
Alternatively, the last two lines could be:

But my life is the night
My life is you
Última validación o corrección por lilian canale - 7 Diciembre 2009 11:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Diciembre 2009 21:59

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
It's beautiful, Alexander! Thank you!!!