Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Englisch - DzieÅ„ siÄ™ narodziÅ‚...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischEnglischItalienischFranzösisch

Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft

Titel
Dzień się narodził...
Text
Übermittelt von Aneta B.
Herkunftssprache: Polnisch

Dzień się narodził ponownie
Słońce wstało do wędrówki
Właśnie ukrywa się za konarami topoli
Stocznia już daje znać że pracuje
Ptaki jeszcze milczÄ…
Prom wpływa do portu
Niebo błękitnieje
Chmury w kratkÄ™ przeciÄ…Å‚ samolot

Dzień się narodził
A ja żyję nocą
A ja żyję Tobą
Bemerkungen zur Übersetzung
British English

Titel
A day is born...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von AleksanderS
Zielsprache: Englisch

A day is born...

A day is born again
The sun is up for a journey
Now it's hiding behind poplar boughs
The shipyard utters out its busy sounds
The birds are silent yet
A ferry is entering the port
The sky is turning blue
A plane is cutting chequered clouds

A day is born
But I live with the night
I live with you
Bemerkungen zur Übersetzung
Alternatively, the last two lines could be:

But my life is the night
My life is you
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 7 Dezember 2009 11:38





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Dezember 2009 21:59

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
It's beautiful, Alexander! Thank you!!!