Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Anglisht - DzieÅ„ siÄ™ narodziÅ‚...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeAnglishtItalishtFrengjisht

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
Dzień się narodził...
Tekst
Prezantuar nga Aneta B.
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

Dzień się narodził ponownie
Słońce wstało do wędrówki
Właśnie ukrywa się za konarami topoli
Stocznia już daje znać że pracuje
Ptaki jeszcze milczÄ…
Prom wpływa do portu
Niebo błękitnieje
Chmury w kratkÄ™ przeciÄ…Å‚ samolot

Dzień się narodził
A ja żyję nocą
A ja żyję Tobą
Vërejtje rreth përkthimit
British English

Titull
A day is born...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga AleksanderS
Përkthe në: Anglisht

A day is born...

A day is born again
The sun is up for a journey
Now it's hiding behind poplar boughs
The shipyard utters out its busy sounds
The birds are silent yet
A ferry is entering the port
The sky is turning blue
A plane is cutting chequered clouds

A day is born
But I live with the night
I live with you
Vërejtje rreth përkthimit
Alternatively, the last two lines could be:

But my life is the night
My life is you
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Dhjetor 2009 11:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Dhjetor 2009 21:59

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
It's beautiful, Alexander! Thank you!!!