Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Turco - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoBosniacoCroato

Categoria Chat - Vita quotidiana

Titolo
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da huzunbaz_deli
Lingua originale: Turco

Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin?
Ultima modifica di Bilge Ertan - 3 Aprile 2011 12:04





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Aprile 2011 03:46

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Dear Turkish experts,

I need a bridge for this one. Could you help me, please?

Thanks

CC: Bilge Ertan minuet

1 Aprile 2011 08:16

minuet
Numero di messaggi: 298
Hi maki_sindja,

Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.

"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?"

1 Aprile 2011 12:59

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
You are fast... thank you

1 Aprile 2011 13:08

minuet
Numero di messaggi: 298
You're welcome

1 Aprile 2011 18:27

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Hi all

I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.

Merhaba huzunbaz_deli!

Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir şey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? Doğru bir çeviri almak için koyduğunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler

2 Aprile 2011 22:31

huzunbaz_deli
Numero di messaggi: 2
sen iyimisin olacaktı...

3 Aprile 2011 12:04

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Tamam düzelttim şimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. İsterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu şekilde kalsın. Ne diyorsunuz?

4 Aprile 2011 20:26

huzunbaz_deli
Numero di messaggi: 2
aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok değilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol