Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Turkiskt - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktBosnisktKroatiskt

Bólkur Prát - Dagliga lívið

Heiti
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...
tekstur at umseta
Framborið av huzunbaz_deli
Uppruna mál: Turkiskt

Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin?
Rættað av Bilge Ertan - 3 Apríl 2011 12:04





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Apríl 2011 03:46

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Dear Turkish experts,

I need a bridge for this one. Could you help me, please?

Thanks

CC: Bilge Ertan minuet

1 Apríl 2011 08:16

minuet
Tal av boðum: 298
Hi maki_sindja,

Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.

"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?"

1 Apríl 2011 12:59

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
You are fast... thank you

1 Apríl 2011 13:08

minuet
Tal av boðum: 298
You're welcome

1 Apríl 2011 18:27

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Hi all

I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.

Merhaba huzunbaz_deli!

Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir şey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? Doğru bir çeviri almak için koyduğunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler

2 Apríl 2011 22:31

huzunbaz_deli
Tal av boðum: 2
sen iyimisin olacaktı...

3 Apríl 2011 12:04

Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Tamam düzelttim şimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. İsterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu şekilde kalsın. Ne diyorsunuz?

4 Apríl 2011 20:26

huzunbaz_deli
Tal av boðum: 2
aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok değilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol