Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиБосненскиХърватски

Категория Чат - Битие

Заглавие
Canım,nasılsın?iyimisin? seni cok...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от huzunbaz_deli
Език, от който се превежда: Турски

Canım, nasılsın? İyi misin? Seni çok özledim. Sen iyi misin?
Най-последно е прикачено от Bilge Ertan - 3 Април 2011 12:04





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Април 2011 03:46

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Dear Turkish experts,

I need a bridge for this one. Could you help me, please?

Thanks

CC: Bilge Ertan minuet

1 Април 2011 08:16

minuet
Общо мнения: 298
Hi maki_sindja,

Here is your bridge. But something seems like missing at the end of the text.

"Darling, how are you doing? Are you all right? I miss you so much. You... Are you?"

1 Април 2011 12:59

maki_sindja
Общо мнения: 1206
You are fast... thank you

1 Април 2011 13:08

minuet
Общо мнения: 298
You're welcome

1 Април 2011 18:27

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hi all

I agree with you minuet, ther's something missing here. :S I think we'd better ask huzunbaz_deli.

Merhaba huzunbaz_deli!

Sanırım metninizde eksik ya da yanlış bir şey var çünkü cümle "seni... misin?" ile bitiyor. Açıklayabilir misiniz acaba? Doğru bir çeviri almak için koyduğunuz metnin açık ve net olması gerekmektedir. Şimdiden teşekkürler

2 Април 2011 22:31

huzunbaz_deli
Общо мнения: 2
sen iyimisin olacaktı...

3 Април 2011 12:04

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Tamam düzelttim şimdi. Ama 2 kere iyi misin oldu. İsterseniz kaldıralım bir tanesini, kalabalık etmesin ya da bu şekilde kalsın. Ne diyorsunuz?

4 Април 2011 20:26

huzunbaz_deli
Общо мнения: 2
aslında türkçe vurgulamada hasta gibi bi halin vardırda "sen iyimisin?" "sorun yok değilmi" gibi sen iyimisin diye yazmammın sebebi buydu. ben ne yazdım yaaaa yine de saol