Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Inglese - Zweite Gedanke

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoFranceseInglese

Questra traduzione appartiene al progetto Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Categoria Poesia

Titolo
Zweite Gedanke
Testo
Aggiunto da Minny
Lingua originale: Tedesco

Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
Note sulla traduzione
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig

Titolo
Second thought
Traduzione
Inglese

Tradotto da italo07
Lingua di destinazione: Inglese

Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
Note sulla traduzione
edited.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Luglio 2008 23:25





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Luglio 2008 07:43

Fleur001
Numero di messaggi: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.

9 Luglio 2008 07:44

Garret
Numero di messaggi: 168
Sehnen - to miss, to look forward

Sence of entire translation is missing.

9 Luglio 2008 08:58

imogilnitskaya
Numero di messaggi: 84
Long also may mean missing

10 Luglio 2008 17:27

Minny
Numero di messaggi: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.

Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."