Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Anglès - Zweite Gedanke

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyFrancèsAnglès

Aquesta traducció pertany al projecte Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Categoria Poesia

Títol
Zweite Gedanke
Text
Enviat per Minny
Idioma orígen: Alemany

Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
Notes sobre la traducció
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig

Títol
Second thought
Traducció
Anglès

Traduït per italo07
Idioma destí: Anglès

Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
Notes sobre la traducció
edited.
Darrera validació o edició per lilian canale - 9 Juliol 2008 23:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juliol 2008 07:43

Fleur001
Nombre de missatges: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.

9 Juliol 2008 07:44

Garret
Nombre de missatges: 168
Sehnen - to miss, to look forward

Sence of entire translation is missing.

9 Juliol 2008 08:58

imogilnitskaya
Nombre de missatges: 84
Long also may mean missing

10 Juliol 2008 17:27

Minny
Nombre de missatges: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.

Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."