Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Zweite Gedanke

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийФранцузскийАнглийский

Этот перевод относится к проекту Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Категория Поэзия

Статус
Zweite Gedanke
Tекст
Добавлено Minny
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Anna.
Ich sehne mich nach
der Natur, dem Wald, dem Berg, dem See, der Stille.
Aber vor allem
sehne ich mich nach
Dir.
Комментарии для переводчика
Britisch English
Fransösisch aus Frankrig

Статус
Second thought
Перевод
Английский

Перевод сделан italo07
Язык, на который нужно перевести: Английский

Anna.
I long for the nature, the forest, the mountain, the lake, the calmness.
But I foremost long for
you.
Комментарии для переводчика
edited.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 9 Июль 2008 23:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Июль 2008 07:43

Fleur001
Кол-во сообщений: 17
Only 1 remark : I would say -> But most of all, I long for you.

9 Июль 2008 07:44

Garret
Кол-во сообщений: 168
Sehnen - to miss, to look forward

Sence of entire translation is missing.

9 Июль 2008 08:58

imogilnitskaya
Кол-во сообщений: 84
Long also may mean missing

10 Июль 2008 17:27

Minny
Кол-во сообщений: 271
Sorry Garret,
I do not agree with you.
I find that "long for" is absolutely correct. And it make sense.

Yes Fleur 001, I would also vote for: "But most of all, I long for you."