Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Gedicht?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Titolo
Gedicht?
Testo
Aggiunto da gil69
Lingua originale: Turco

bende hep seni düşünüyorum
seni düşlüyorum
sana doya doya sarılmayı istiyorum
ama üzülme bu hasret yakında sona ericek.kavuşucaz yine birbirimize
seni ebediyen seviyorum !

Titolo
Gedicht?
Traduzione
Tedesco

Tradotto da T_girl
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich denke auch immer an dich.
ich träume von dir,
ich möchte dich umarmen
aber sei nicht traurig, das Vermissen hat ein Ende. Wir kommen wieder zusammen.
Ich liebe dich für immer!
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 23 Giugno 2008 22:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Maggio 2008 21:37

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Ich träume....

..... wird in Kurze beenden.Wir werden.....

27 Maggio 2008 12:50

T_girl
Numero di messaggi: 2
rüya görüyorum...
...kisa bir zamanda bitecek.Biz....

27 Maggio 2008 13:01

merdogan
Numero di messaggi: 3769
ich Träume von dir= Ich träume von dir
das Vermissen hat ein Ende=Das Vermissen wird in Kurze beenden.
Wir werden wieder zusammenkommen

27 Maggio 2008 14:12

T_girl
Numero di messaggi: 2
senle rüya görüyorum=senle rüya görüyorum
hasret sona erecek=hasret kisa br sürede bitecek
yine beraber olacagiz

27 Maggio 2008 19:38

merdogan
Numero di messaggi: 3769
örnegin, "ich Träume"'deki ,(T)küçük(t) olmalı.