Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - Gedicht?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKijerumani

Kichwa
Gedicht?
Nakala
Tafsiri iliombwa na gil69
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

bende hep seni düşünüyorum
seni düşlüyorum
sana doya doya sarılmayı istiyorum
ama üzülme bu hasret yakında sona ericek.kavuşucaz yine birbirimize
seni ebediyen seviyorum !

Kichwa
Gedicht?
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na T_girl
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Ich denke auch immer an dich.
ich träume von dir,
ich möchte dich umarmen
aber sei nicht traurig, das Vermissen hat ein Ende. Wir kommen wieder zusammen.
Ich liebe dich für immer!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 23 Juni 2008 22:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Mei 2008 21:37

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Ich träume....

..... wird in Kurze beenden.Wir werden.....

27 Mei 2008 12:50

T_girl
Idadi ya ujumbe: 2
rüya görüyorum...
...kisa bir zamanda bitecek.Biz....

27 Mei 2008 13:01

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
ich Träume von dir= Ich träume von dir
das Vermissen hat ein Ende=Das Vermissen wird in Kurze beenden.
Wir werden wieder zusammenkommen

27 Mei 2008 14:12

T_girl
Idadi ya ujumbe: 2
senle rüya görüyorum=senle rüya görüyorum
hasret sona erecek=hasret kisa br sürede bitecek
yine beraber olacagiz

27 Mei 2008 19:38

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
örnegin, "ich Träume"'deki ,(T)küçük(t) olmalı.