Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - Gedicht?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNjemački

Naslov
Gedicht?
Tekst
Poslao gil69
Izvorni jezik: Turski

bende hep seni düşünüyorum
seni düşlüyorum
sana doya doya sarılmayı istiyorum
ama üzülme bu hasret yakında sona ericek.kavuşucaz yine birbirimize
seni ebediyen seviyorum !

Naslov
Gedicht?
Prevođenje
Njemački

Preveo T_girl
Ciljni jezik: Njemački

Ich denke auch immer an dich.
ich träume von dir,
ich möchte dich umarmen
aber sei nicht traurig, das Vermissen hat ein Ende. Wir kommen wieder zusammen.
Ich liebe dich für immer!
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 23 lipanj 2008 22:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 svibanj 2008 21:37

merdogan
Broj poruka: 3769
Ich träume....

..... wird in Kurze beenden.Wir werden.....

27 svibanj 2008 12:50

T_girl
Broj poruka: 2
rüya görüyorum...
...kisa bir zamanda bitecek.Biz....

27 svibanj 2008 13:01

merdogan
Broj poruka: 3769
ich Träume von dir= Ich träume von dir
das Vermissen hat ein Ende=Das Vermissen wird in Kurze beenden.
Wir werden wieder zusammenkommen

27 svibanj 2008 14:12

T_girl
Broj poruka: 2
senle rüya görüyorum=senle rüya görüyorum
hasret sona erecek=hasret kisa br sürede bitecek
yine beraber olacagiz

27 svibanj 2008 19:38

merdogan
Broj poruka: 3769
örnegin, "ich Träume"'deki ,(T)küçük(t) olmalı.