Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Greco - Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseCinese semplificatoItalianoGreco

Categoria Poesia - Bambini ed adolescenti

Titolo
Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar
Testo
Aggiunto da Lioneaj
Lingua originale: Svedese

Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Titolo
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Traduzione
Greco

Tradotto da gigi1
Lingua di destinazione: Greco

Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Ultima convalida o modifica di Mideia - 4 Luglio 2008 11:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Giugno 2008 22:07

lenab
Numero di messaggi: 1084
κρáτα το κεφαλι ψηλá καí εíναι φανερó óτι δεν πεφτεις
This is more like the swedish text.

30 Giugno 2008 20:09

gigi1
Numero di messaggi: 116
Maybe I translated from Italian

30 Giugno 2008 20:38

lenab
Numero di messaggi: 1084
yes, it seems so. The Italian ought to be: Tieni la testa in alto cosí è chiaro che non cadi

30 Giugno 2008 22:59

gigi1
Numero di messaggi: 116
then in Greek "Κράτα το κεφάλι ψηλά, είναι φανερό ότι δεν θα πέσεις"

1 Luglio 2008 10:39

lenab
Numero di messaggi: 1084
In swedish the present form is used. The meaning is: If you hold your head high you will not fall" But it's expressed like :hold your head high and it's clear you don't fall. Don't you think it should be: και εíναι φανερó óτι δεν θα πεσεις

1 Luglio 2008 18:26

gigi1
Numero di messaggi: 116
According to the meaning you give it's Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, δεν θα πέσεις

1 Luglio 2008 18:35

lenab
Numero di messaggi: 1084
Yes, but then it's an interpretation not a translation. Literally it says: Hold your head high then it's clear you don't fall.

2 Luglio 2008 15:28

gigi1
Numero di messaggi: 116
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Think is the closest one

2 Luglio 2008 16:03

lenab
Numero di messaggi: 1084
Oki

4 Luglio 2008 00:07

sofibu
Numero di messaggi: 109
Κράτα το κεφάλι ψηλά, και θα δεις ξεκάθαρα οτι δεν πέφτεις.

4 Luglio 2008 19:25

gigi1
Numero di messaggi: 116
Αν μη τι άλλο θα ήταν: Κράτα το κεφάλι ψηλά,και θα δεις ξεκάθαρα ότι δεν θα πέσεις. Ειδάλλως στα Ελληνικά μου ακούγεται πολύ παράξενη η πρόταση (δηλ. αν δεν κρατήσει το κεφάλι ψηλά θα δει να είναι στο κενό????)

5 Luglio 2008 14:06

Mideia
Numero di messaggi: 949
Δεν θεωρείς σωστή την τωρινή μετάφραση gigi1;

5 Luglio 2008 19:17

gigi1
Numero di messaggi: 116
όχι Mideia, απλά αυτό που έγραψε ο/η sofibu δεν μου φάνηκε σωστό.

5 Luglio 2008 19:42

Mideia
Numero di messaggi: 949
Ο.κ.