Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Griego - HÃ¥ll huvudet högt sÃ¥ är det klart att du inte ramlar

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoChino simplificadoItalianoGriego

Categoría Poesía - Niños y adolescentes

Título
Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar
Texto
Propuesto por Lioneaj
Idioma de origen: Sueco

Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Título
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Traducción
Griego

Traducido por gigi1
Idioma de destino: Griego

Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Última validación o corrección por Mideia - 4 Julio 2008 11:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Junio 2008 22:07

lenab
Cantidad de envíos: 1084
κρáτα το κεφαλι ψηλá καí εíναι φανερó óτι δεν πεφτεις
This is more like the swedish text.

30 Junio 2008 20:09

gigi1
Cantidad de envíos: 116
Maybe I translated from Italian

30 Junio 2008 20:38

lenab
Cantidad de envíos: 1084
yes, it seems so. The Italian ought to be: Tieni la testa in alto cosí è chiaro che non cadi

30 Junio 2008 22:59

gigi1
Cantidad de envíos: 116
then in Greek "Κράτα το κεφάλι ψηλά, είναι φανερό ότι δεν θα πέσεις"

1 Julio 2008 10:39

lenab
Cantidad de envíos: 1084
In swedish the present form is used. The meaning is: If you hold your head high you will not fall" But it's expressed like :hold your head high and it's clear you don't fall. Don't you think it should be: και εíναι φανερó óτι δεν θα πεσεις

1 Julio 2008 18:26

gigi1
Cantidad de envíos: 116
According to the meaning you give it's Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, δεν θα πέσεις

1 Julio 2008 18:35

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Yes, but then it's an interpretation not a translation. Literally it says: Hold your head high then it's clear you don't fall.

2 Julio 2008 15:28

gigi1
Cantidad de envíos: 116
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Think is the closest one

2 Julio 2008 16:03

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Oki

4 Julio 2008 00:07

sofibu
Cantidad de envíos: 109
Κράτα το κεφάλι ψηλά, και θα δεις ξεκάθαρα οτι δεν πέφτεις.

4 Julio 2008 19:25

gigi1
Cantidad de envíos: 116
Αν μη τι άλλο θα ήταν: Κράτα το κεφάλι ψηλά,και θα δεις ξεκάθαρα ότι δεν θα πέσεις. Ειδάλλως στα Ελληνικά μου ακούγεται πολύ παράξενη η πρόταση (δηλ. αν δεν κρατήσει το κεφάλι ψηλά θα δει να είναι στο κενό????)

5 Julio 2008 14:06

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Δεν θεωρείς σωστή την τωρινή μετάφραση gigi1;

5 Julio 2008 19:17

gigi1
Cantidad de envíos: 116
όχι Mideia, απλά αυτό που έγραψε ο/η sofibu δεν μου φάνηκε σωστό.

5 Julio 2008 19:42

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Ο.κ.