Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Brazil-portugala - byrakrati kväver mig

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaBrazil-portugala

Titolo
byrakrati kväver mig
Teksto
Submetigx per Manuela Brito
Font-lingvo: Sveda

byrakrati kväver mig

Titolo
burocracia
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per R...
Cel-lingvo: Brazil-portugala

a burocracia me sufoca
Rimarkoj pri la traduko
den bokstavliga översättningen skulle vara 'burocracia me sufoca' utan den bestämda artikeln 'a', men på portugisiska har man oftast den med, vilket bokstavligt betyder 'byråkratin kväver mig'.

a tradução literal seria 'burocracia me sufoca', sem o artigo definido 'a'. contudo, a forma mais usual seria com presença do mesmo.

although the literal translation would be 'burocracia me sufoca', without the presence of the definite article 'a' ('the' in english), it would be more usual in portuguese to use it, what would literally mean 'the burocracy suffocates me'.
Laste validigita aŭ redaktita de joner - 22 Oktobro 2006 23:07