Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



74Traduko - Turka-Hispana - Seni Seviyorum AÅžKIM

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaHispanaAnglaGermanaBulgaraTurkaItaliaPortugalaNederlandaSvedaRumanaLitovaČinaFinnaČina simpligita ArabaAlbanaRusaHebreaNorvegaKatalunaHungaraIrlandaEsperantoGrekaEstonaDanaSerbaBrazil-portugalaAzera lingvoUkraina lingvoKroataPolaMakedona lingvoJapanaBosnia lingvoLatina lingvoBretona lingvoFeroaČeĥaSlovakaKoreaKlingonaIndonezia lingvoLetona lingvoIslandaPersa lingvoFrisa lingvoHindaMongola lingvoTajaHispanaAnglaRusa

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
Seni Seviyorum AÅžKIM
Teksto
Submetigx per armagankose
Font-lingvo: Turka

Seni Seviyorum AÅžKIM
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Titolo
Te amo, querida mía
Traduko
Hispana

Tradukita per Lele
Cel-lingvo: Hispana

Te amo, querida mía.
Rimarkoj pri la traduko
"Te amo mi querida", según estaba escrito antes (y como muy bien apunta Mr. Roboto) no suena del todo a español).
Laste validigita aŭ redaktita de Lev van Pelt - 3 Julio 2012 08:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Novembro 2007 01:45

Mr. Roboto
Nombro da afiŝoj: 20
más que "Te amo mi querida" yo pondría el pronombre al final "te amo querida mía". "Te amo mi querida" se asemeja más a la sintaxis italiana