Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



74Traducció - Turc-Castellà - Seni Seviyorum AÅžKIM

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsCastellàAnglèsAlemanyBúlgarTurcItaliàPortuguèsNeerlandèsSuecRomanèsLituàXinèsFinèsXinès simplificatÀrabAlbanèsRusHebreuNoruecCatalàHongarèsIrlandèsEsperantoGrecEstoniàDanèsSerbiPortuguès brasilerAzerbaidjanèsUcraïnèsCroatPolonèsMacedoniJaponèsBosniLlatíBretóFeroèsTxecEslovacCoreàKlingonIndonesiLetóIslandèsLlengua persafrisóHindiMongolTailandèsCastellàAnglèsRus

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
Seni Seviyorum AÅžKIM
Text
Enviat per armagankose
Idioma orígen: Turc

Seni Seviyorum AÅžKIM
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Títol
Te amo, querida mía
Traducció
Castellà

Traduït per Lele
Idioma destí: Castellà

Te amo, querida mía.
Notes sobre la traducció
"Te amo mi querida", según estaba escrito antes (y como muy bien apunta Mr. Roboto) no suena del todo a español).
Darrera validació o edició per Lev van Pelt - 3 Juliol 2012 08:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Novembre 2007 01:45

Mr. Roboto
Nombre de missatges: 20
más que "Te amo mi querida" yo pondría el pronombre al final "te amo querida mía". "Te amo mi querida" se asemeja más a la sintaxis italiana