Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Greacă - Dieu éclaire

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăFrancezăGreacăEbraicã

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Dieu éclaire
Text
Înscris de sere21
Limba sursă: Franceză Tradus de Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

Titlu
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Traducerea
Greacă

Tradus de Mideia
Limba ţintă: Greacă

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 27 Octombrie 2008 20:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Octombrie 2008 12:05

nemesis72
Numărul mesajelor scrise: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 Octombrie 2008 14:36

reggina
Numărul mesajelor scrise: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 Octombrie 2008 10:02

Kostas Koutoulis
Numărul mesajelor scrise: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 Octombrie 2008 23:06

AspieBrain
Numărul mesajelor scrise: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 Octombrie 2008 09:35

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν