Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Греческий - Dieu éclaire

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийФранцузскийГреческийИврит

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
Dieu éclaire
Tекст
Добавлено sere21
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

Статус
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Перевод
Греческий

Перевод сделан Mideia
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Последнее изменение было внесено пользователем Mideia - 27 Октябрь 2008 20:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Октябрь 2008 12:05

nemesis72
Кол-во сообщений: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 Октябрь 2008 14:36

reggina
Кол-во сообщений: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 Октябрь 2008 10:02

Kostas Koutoulis
Кол-во сообщений: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 Октябрь 2008 23:06

AspieBrain
Кол-во сообщений: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 Октябрь 2008 09:35

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν