Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Griechisch - Dieu éclaire

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischFranzösischGriechischHebräisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
Dieu éclaire
Text
Übermittelt von sere21
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

Titel
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von Mideia
Zielsprache: Griechisch

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mideia - 27 Oktober 2008 20:10





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Oktober 2008 12:05

nemesis72
Anzahl der Beiträge: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 Oktober 2008 14:36

reggina
Anzahl der Beiträge: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 Oktober 2008 10:02

Kostas Koutoulis
Anzahl der Beiträge: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 Oktober 2008 23:06

AspieBrain
Anzahl der Beiträge: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 Oktober 2008 09:35

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν