Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Grekiska - Dieu éclaire

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaFranskaGrekiskaHebreiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Dieu éclaire
Text
Tillagd av sere21
Källspråk: Franska Översatt av Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

Titel
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Översättning
Grekiska

Översatt av Mideia
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Senast granskad eller redigerad av Mideia - 27 Oktober 2008 20:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Oktober 2008 12:05

nemesis72
Antal inlägg: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 Oktober 2008 14:36

reggina
Antal inlägg: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 Oktober 2008 10:02

Kostas Koutoulis
Antal inlägg: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 Oktober 2008 23:06

AspieBrain
Antal inlägg: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 Oktober 2008 09:35

Mideia
Antal inlägg: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν