Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Franceză - ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăEnglezăFranceză

Titlu
ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية
Text
Înscris de overkiller
Limba sursă: Arabă

ريادة
ريادة السوق
ريادة تكنولوجية
Observaţii despre traducere
Ce sont des termes économiques relatifs aux opérations de fusions-acquisitions.

Titlu
Entrepreneuriat! Le marché de l'entrepreuneuriat! La
Traducerea
Franceză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Franceză

Entrepreneuriat!
Le Marché de l'entrepreneuriat!
La Technologie de l'entrepreneuriat!
Observaţii despre traducere
Le mot "entrepreneuriat" n'existe pas dans le dictionnaire, mais le sens est bon. Suffit de taper "entrepreneuriat" sur le page d'accueil de Google.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 22 Iunie 2008 18:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Iunie 2008 18:20

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
http://fr.wikipedia.org/wiki/Entrepreneuriat
Tant il est vrai que le commercial a tendance à dégrader la qualité du français...

22 Iunie 2008 23:42

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Bonsoir Francky. Là, tu vois, je suis complètement d'accord avec toi,sans parler du "franglais". Pour moi, le français est la plus jolie langue qui existe, avec tous ces synomymes et toutes ses richesses historiques, culturelles. En fait, c'est MA langue préfère. Elle fait partie de moi. Si tu savais le nombre de classiques, que j'ai pû avaler, et en fait je pense (trés prétencieuse) que j'ai autant de culture française, que la plupart des français!!
ZUT. Oublié de l'envoyer avec les "smileyes"!
Alors j' t'envoie un sourire , et un bisou!!