Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Fransızca - ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaİngilizceFransızca

Başlık
ريادة ريادة السوق ريادة تكنولوجية
Metin
Öneri overkiller
Kaynak dil: Arapça

ريادة
ريادة السوق
ريادة تكنولوجية
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ce sont des termes économiques relatifs aux opérations de fusions-acquisitions.

Başlık
Entrepreneuriat! Le marché de l'entrepreuneuriat! La
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

Entrepreneuriat!
Le Marché de l'entrepreneuriat!
La Technologie de l'entrepreneuriat!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Le mot "entrepreneuriat" n'existe pas dans le dictionnaire, mais le sens est bon. Suffit de taper "entrepreneuriat" sur le page d'accueil de Google.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 22 Haziran 2008 18:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Haziran 2008 18:20

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
http://fr.wikipedia.org/wiki/Entrepreneuriat
Tant il est vrai que le commercial a tendance à dégrader la qualité du français...

22 Haziran 2008 23:42

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Bonsoir Francky. Là, tu vois, je suis complètement d'accord avec toi,sans parler du "franglais". Pour moi, le français est la plus jolie langue qui existe, avec tous ces synomymes et toutes ses richesses historiques, culturelles. En fait, c'est MA langue préfère. Elle fait partie de moi. Si tu savais le nombre de classiques, que j'ai pû avaler, et en fait je pense (trés prétencieuse) que j'ai autant de culture française, que la plupart des français!!
ZUT. Oublié de l'envoyer avec les "smileyes"!
Alors j' t'envoie un sourire , et un bisou!!