Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Portugués brasileño-Francés - O amor conquista tudo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínFrancésInglésPortugués brasileñoHebreoPolacoUcranianoEsperanto

Categoría Carta / Email - Ordenadores / Internet

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
O amor conquista tudo
Texto
Propuesto por Agape Philos
Idioma de origen: Portugués brasileño Traducido por Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Título
l'amour conquiert tout
Traducción
Francés

Traducido por Menininha
Idioma de destino: Francés

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
Última validación o corrección por Francky5591 - 15 Mayo 2007 12:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Mayo 2007 12:09

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 Mayo 2007 12:09

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 Mayo 2007 12:09

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 Mayo 2007 13:44

Menininha
Cantidad de envíos: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"