Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Fransk - O amor conquista tudo

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinFranskEngelskBrasilsk portugisiskHebraiskPolskUkrainskEsperanto

Kategori Brev / Epost - Datamaskiner / Internett

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
O amor conquista tudo
Tekst
Skrevet av Agape Philos
Kildespråk: Brasilsk portugisisk Oversatt av Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Tittel
l'amour conquiert tout
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Menininha
Språket det skal oversettes til: Fransk

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 15 Mai 2007 12:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Mai 2007 12:09

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 Mai 2007 12:09

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 Mai 2007 12:09

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 Mai 2007 13:44

Menininha
Antall Innlegg: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"