Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Castellà - laat me toch met rust, godverdome. ik vind je...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsCastellàTurc

Categoria Escriptura lliure - Societat / Gent / Política

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
laat me toch met rust, godverdome. ik vind je...
Text
Enviat per alonsao
Idioma orígen: Neerlandès

laat me toch met rust, godverdome. ik vind je niet leuk doehoeg klootzak

Títol
Déjame en paz
Traducció
Castellà

Traduït per Urunghai
Idioma destí: Castellà

Déjame en paz, ¡mierda! No me gustas adiós cabrón
Notes sobre la traducció
"doehoeg" no existe, pero pienso que es un tipo de despedida.
Darrera validació o edició per guilon - 13 Gener 2008 23:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Gener 2008 21:46

Nego
Nombre de missatges: 66
'godverdomme' is with two m's, not one.
(I would prefer 'doei' instead of 'doehoeg' but this is a matter of taste)