Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Texto Original - Alemão - Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoÁrabePersa (farsi)

Categoria Pensamentos

Título
Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!
Texto a ser traduzido
Enviado por gustl
Idioma de origem: Alemão

Gedenkt der Toten!
Aber kämpft für die Lebenden!
Notas sobre a tradução
Ich will mir diesen Spruch als Tättowierung machen lassen. Er soll aussagen, dass man nie vergessen soll aber trotzdem nach vorn blicken muss um sein eigenes Leben zu leben.
Danke für Eure Mühen.
23 Abril 2008 13:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

1 Novembro 2008 11:41

jaq84
Número de Mensagens: 568
Hello
"He shall die but he is struggling for life"?
Correct?

CC: iamfromaustria

2 Novembro 2008 20:43

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
No, it's absolutely wrong! Correctly, it would be "Bear tribute to the dead (ones)! But fight for the living ones!"

Both is written in the second person plural and in imperative.

"bear tribute" should be the formal expression of "think of".