Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10원문 - 독일어 - Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어아라비아어페르시아어

분류 사고들

제목
Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!
번역될 본문
gustl에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Gedenkt der Toten!
Aber kämpft für die Lebenden!
이 번역물에 관한 주의사항
Ich will mir diesen Spruch als Tättowierung machen lassen. Er soll aussagen, dass man nie vergessen soll aber trotzdem nach vorn blicken muss um sein eigenes Leben zu leben.
Danke für Eure Mühen.
2008년 4월 23일 13:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 1일 11:41

jaq84
게시물 갯수: 568
Hello
"He shall die but he is struggling for life"?
Correct?

CC: iamfromaustria

2008년 11월 2일 20:43

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
No, it's absolutely wrong! Correctly, it would be "Bear tribute to the dead (ones)! But fight for the living ones!"

Both is written in the second person plural and in imperative.

"bear tribute" should be the formal expression of "think of".