Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Text original - Alemany - Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyÀrabLlengua persa

Categoria Pensaments

Títol
Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!
Text a traduir
Enviat per gustl
Idioma orígen: Alemany

Gedenkt der Toten!
Aber kämpft für die Lebenden!
Notes sobre la traducció
Ich will mir diesen Spruch als Tättowierung machen lassen. Er soll aussagen, dass man nie vergessen soll aber trotzdem nach vorn blicken muss um sein eigenes Leben zu leben.
Danke für Eure Mühen.
23 Abril 2008 13:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Novembre 2008 11:41

jaq84
Nombre de missatges: 568
Hello
"He shall die but he is struggling for life"?
Correct?

CC: iamfromaustria

2 Novembre 2008 20:43

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
No, it's absolutely wrong! Correctly, it would be "Bear tribute to the dead (ones)! But fight for the living ones!"

Both is written in the second person plural and in imperative.

"bear tribute" should be the formal expression of "think of".